Featured Post 6

Thứ Tư, 8 tháng 9, 2010

Tản mạn về thành ngữ: "Sư tử Hà Đông"

Ngày nay, cụm từ “sư tử Hà Đông” phổ biến đến nỗi thoạt nghe ai cũng biết nó ám chỉ một người đàn bà hung dữ, ghen tuông, đặc biệt là trong quan hệ vợ chồng. Vậy câu thành ngữ này có xuất xứ từ đâu?

Một số người nhầm lẫn từ “Hà Đông” ở đây là một địa danh của miền Bắc nước ta. Thực ra câu thành ngữ này bắt nguồn từ tiếng Hán, chính xác hơn là từ một bài thơ của thi sĩ Tô Đông Pha đời Tống.

Tích xưa kể rằng Trần Quý Thường (hiệu là Long Khâu cư sĩ) – bạn của Tô Đông Pha – là một người sùng đạo Phật và rất sợ vợ. Vợ của Trần Quý Thường là Liễu thị, vốn có tiếng ghen tuông, hung hãn, mỗi lần quát chồng thì tiếng hét của bà ta làm chồng run rẩy, rơi cả gậy thiền. Lúc bấy giờ Tô Đông Pha đang bị đi đày ở Hoàng Châu, rất thiếu thốn cơ cực, có viết bài thơ sau gửi bạn mình để cười cái thân phận khổ lụy của hai người:

“Đông Pha tiên sinh vô nhất tiền
Thập niên gia hỏa thiêu phàm duyên
Hoàng kim khả thành hà khả tắc
Chỉ hữu sương bính vô do huyền
Long Khâu cư sĩ diệc khả liên
Đàm Không thuyết Hữu dạ bất miên
Hốt văn sư tử Hà Đông hống
Trụ trượng lạc thủ tâm mang nhiên"

(Đông Pha tiên sinh không một tiền
Mười năm đèn lửa xin hai bên
Hoàng kim làm được sông lấp được
Chỉ có tóc sương không chịu đen
Long Khâu cư sĩ cũng vô duyên
Bàn Không bàn Có thức suốt đêm
Bỗng nghe sư tử Hà Đông rống
Hốt hoảng tâm thần rơi gậy thiền)

Bài thơ thể hiện lối ví von đầy ẩn ý thâm nho của Tô Đông Pha. Nguyên cụm từ “sư tử hống” bắt nguồn từ một pháp môn của nhà Phật: tương truyền Phật tổ sinh ra là đã nói được ngay, một tay chỉ lên trời, một tay chỉ xuống đất, tiếng vang như sư tử gầm đánh động tâm thức người phàm để họ giác ngộ. Tô Đông Pha dùng cụm từ này vừa để ám chỉ sự sùng đạo Phật của Trần Quý Thường vừa tả tiếng hét lớn của Liễu thị. Còn chữ “Hà Đông” là dựa theo câu thơ sau của thi sĩ Đỗ Phủ đời Đường: “Hà Đông nữ nhi thân tính Liễu” (nghĩa là “người con gái đất Hà Đông họ Liễu”). Vì vợ Trần Quý Thường cũng họ Liễu nên Tô Đông Pha mới gọi là “sư tử Hà Đông”.

Về sau, người đời vẫn dùng cụm từ “sư tử Hà Đông” để chỉ người đàn bà hung dữ. Cách nói này cũng khá phổ biến trong tiếng Việt.

Trong tiếng Anh, từ “tigress” ngoài nghĩa đen là “cọp cái” còn có nghĩa bóng là “người đàn bà hung dữ”, có thể dùng tương đương với thành ngữ “sư tử Hà Đông”.
 
7.2008 

Socializer Widget By Blogger Yard
SOCIALIZE IT →
FOLLOW US →
SHARE IT →

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

Labels

An ninh Xã hội Ảnh Ảnh bìa Facebook Ảnh Hài Bếp nhỏ yêu thương Blogger Blogger/Blogspot Ca dao Cảm xúc Câu chuyện Chăm sóc con Chém Chuối Cuối Tuần Chia sẻ Chia sẻ kinh nghiệm Chiêm nghiệm Chuyện Ấy Cine Clip Game Cổ tích thời hiện đại (tự viết) Công Nghệ Cuộc sống Cư Dân Mạng Cửa sổ kiến thức Danh ngôn Download Du Thien Dưới mái nhà Đẹp Đi và cảm Đoremon chế E - commerce Facebook Festival FiFa Online3 Funny Game-hay-cho-PC Giải Trí Giáo dục Giới Trẻ Girl Xinh Góc ảnh Góc sáng tác Góc suy ngẫm Góc Trái Tim Góc yêu thương Hà Nội hình ảnh đẹp Hoa đẹp Internet JVevermind Kiếm Tiền Trên Mạng Kinh Doanh Kinh Tế Kỹ năng sống Làm đẹp Mẹo hay Máy tính - Laptop Miễn bình luận Mobile Một thoáng kỷ niệm Mua sắm hàng Mỹ Namkna Ngẫm nghĩ Nghệ thuật Ngoại ngữ Ngoại Tình Nhận Định Những vần thơ mẹ viết cho con Note hay onepiece Pháp Luật Phần Mềm Phần Mềm Tiện Ích phật dậy Phi thường - Kỳ quặc Phim Lẻ Phim Trung Quốc Phim Việt Nam Portable Premier League Radio Online Review sản phẩm Sách hay Sản Phẩm Seo Serie A Share123 Shock - Hot Sinh nhật Sinhk33 Tài liệu Tản mạn Tạp bút Tâm Sự Tempale Template Thành ngữ THẾ GIỚI Thế giới của con Thơ Thơ Tình Thời trang thủ thuật thủ thuật blog Thủ Thuật Facebook Thủ Thuật Seo thuthuatpro Thư Tình Tin Biển Đông Tin Bóng Đá Tin Game tin trong nước tin tức tin tức quốc tế Tin tức trong ngày Tình bạn Tình Yêu Trẻ em Trollbongda trollvl Trồng hoa - làm vườn Truyện Cười Truyện ngắn Truyện Online Văn hóa Viettin24h Vlog Vui cười Yoga